Hotline:   

SIÊU NHẬN THỨC VÀ TỰ ĐÁNH GIÁ TRONG NHẬN THỨC VỀ NHIỆM VỤ DỊCH THUẬT CHUYÊN BIỆT VÀ GÓI SIÊU NHẬN THỨC

Quá trình dịch nhận thức kết hợp hoạt động siêu nhận thức do sự liên kết với hành vi giải quyết vấn đề, bao gồm khả năng nhận ra vấn đề, đề xuất giải pháp và đánh giá hiệu quả của giải pháp. Nghiên cứu trước đây đã nhấn mạnh những khía cạnh này của quá trình dịch thuật trong các văn bản nói chung.

Chi tiết

DỊCH THUẬT MỸ PHẨM LÀM THẾ NÀO ĐỂ ĐẠT ĐƯỢC KẾT QUẢ ĐÁNH GIÁ

Ngành công nghiệp mỹ phẩm liên quan đến ngôn ngữ đa nghĩa và phức tạp nhất trong bất kỳ lĩnh vực nào; Việc điều hướng 'beauty speak' có thể khá khó khăn bằng tiếng mẹ đẻ của bạn.

Chi tiết

GOOGLE TRANSLATE - CÓ THỂ THAY THẾ HOÀN TOÀN NGƯỜI DỊCH THUẬT

Sống trong một thế giới liên tục đón nhận công nghệ đôi khi có thể khó khăn, đặc biệt là khi có sự nghi ngờ dai dẳng, ít nhất trong tâm trí chúng ta rằng máy móc đang được thiết kế để một ngày nào đó thay thế chúng ta.

Chi tiết

CÁC QUÁ TRÌNH DỊCH CHUYỂN LIÊN TỤC MÀ QUA ĐÓ GIÁ TRỊ, Ý NGHĨA CỦA CHÚNG VÀ CÁC VẬT LIỆU CẤU THÀNH CHÚNG ĐƯỢC BIẾN ĐỔI

Tiềm năng phân tích đầu tiên của bản dịch liên quan đến sự hiểu biết về môi trường như một tập hợp được cấu tạo bởi các tác nhân của con người và phi con người. Một viễn cảnh như vậy phụ thuộc rất nhiều vào những phát triển hậu Deleuzian, chẳng hạn như Lý thuyết mạng tác nhân của Latour (2005) hoặc lý thuyết tập hợp của De Landa (2006), trong đó các mối quan hệ giữa các điểm kỳ dị, đặc biệt là con người và phi con người, được hiểu qua lăng kính của sự bất tử và ảnh hưởng, thay vì siêu việt và khách quan hóa.

Chi tiết

BORGES VÀ CHÚNG TÔI KHÁM PHÁ ĐỘNG LỰC CỦA TÁC GIẢ-DỊCH GIẢ TRONG CÁC HỘI THẢO DỊCH THUẬT

Quan niệm truyền thống về người dịch như một người không thể nhìn thấy được trong khi sao chép nguyên bản hoặc ý định của tác giả vẫn còn phổ biến ngày nay trong các hội thảo dịch thuật.

Chi tiết

CHỦ NGHĨA DÂN TỘC, CHỦ NGHĨA XUYÊN QUỐC GIA VÀ VẤN ĐỀ XÁC ĐỊNH NGÔN NGỮ XUYÊN BIÊN GIỚI

Giống như các bài báo nhận dạng của chúng tôi, các bài viết về lĩnh vực công cộng của chúng tôi cũng có thể phụ thuộc vào ngôn ngữ, nhưng điều này không ngăn cản các mối quan hệ nhận dạng được giả mạo qua các ngôn ngữ và biên giới quốc gia.

Chi tiết

GIẢI THƯỞNG KHOA HỌC VIỄN TƯỞNG KISWAHILI MỚI MỞ RA MỘT CON ĐƯỜNG CHO CÁC NGÔN NGỮ CHÂU PHI

Ấn bản thứ 6 của Giải thưởng Văn học Châu Phi Mabati Cornell Kiswahili, đã bị hoãn lại năm ngoái do đại dịch COVID-19, đã trở lại. Được thành lập vào năm 2014, giải thưởng công nhận chữ viết bằng các ngôn ngữ châu Phi và khuyến khích dịch từ, giữa và sang các ngôn ngữ châu Phi. Kiswahili được nói rộng rãi trên khắp bờ biển phía đông của châu Phi.

Chi tiết

GIÁ TRỊ ANH TIỀM ẨN CỦA THERESA MAY - CHỦ NGHĨA ĐƠN NGỮ

Trong một bài phát biểu gần đây phác thảo chiến lược chống chủ nghĩa cực đoan của Anh có tựa đề Một nước Anh mạnh mẽ hơn, được xây dựng trên giá trị của chúng ta, thư ký nội vụ, Theresa May, đã xác định năm “giá trị của Anh” là phương tiện mà chúng tôi đã tạo ra sự đa chủng tộc, đa xã hội văn hóa và đa tôn giáo thành công.

Chi tiết

COVID-19 LÀ THỬ THÁCH DỊCH THUẬT LỚN NHẤT TRONG LỊCH SỬ

BẠN, một người hiện đang sử dụng Internet tiếng Anh trong năm đại dịch, chắc chắn đã xem thông tin dịch vụ công cộng về Covid-19. Có lẽ bạn đã không thể thoát khỏi việc nhìn thấy khá nhiều thứ, trên mạng lẫn ngoài đời, từ áp phích tuyên truyền rửa tay cho đến băng rôn tuyên truyền giãn cách xã hội, và cả những video hướng dẫn đeo khẩu trang.

Chi tiết

« 1 2 3 4 5 »
 

CÔNG TY TNHH DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP QUỐC TẾ

Địa chỉ: 2/3A Nguyễn Thị Minh Khai, P. Đa Kao, Q. 1, TP. Hồ Chí Minh, Việt Nam 
Điện thoại: (028) 22 197 135 & (028) 39 111 959
Website: www.dichthuatnhanh.vn - www.interprotrans.net
Email: baogia@dichthuatnhanh.vn - info@dichthuatnhanh.vn


© 2018 Công Ty Dịch Thuật Interprotrans. All Rights Reserved. Powered by OSG.VN